Sprachvergrößerung und Wunschliste: Mit falschem Englisch angeben
Der falsche Gebrauch von Anglizismen
Sich über all die Englischbrocken im Deutschen zu ärgern, ist ungesund. Besser amüsiert man sich über ihren oft falschen Gebrauch. Vielleicht fing das Angeben mit falsch verstandenen englischen Wörtern schon mit bluffen an, genauer mit der schweizerdeutschen Form blöffe.
Unverstandenes Englisch im Hochdeutschen
Auch Hochdeutsch ist nicht gefeit vor unverstandenem Englisch, und sei ein Wort auch noch so lang im Gebrauch. So geschehen mit Sparringspartner, als Ungarns Premier die Ukrainehilfe der EU blockierte. Die Zeitung schrieb den Namen des Premiers gepflegt mit ungarischem Akzent.
Die Bedeutung von Backlash
Besonders anfällig für einen Missgriff ist Backlash. Duden.de gibt als Bedeutungen an: Gegenreaktion, Gegenströmung, Konterschlag. Wer einen Unterschied zwischen Reaktion und Gegenreaktion sucht, kann erfolglos im Kreis herum wieder bei Backlash landen. So viel ist damit klar: Damit ein Backlash vorliegt, braucht es jemanden, der zurückschlägt.
Original Artikel Teaser
Sprachlupe samt Bucketlist: mit falschem Englisch «blöffen»
Daniel Goldstein / 9.03.2024 Sich über all die Englischbrocken im Deutschen zu ärgern, ist ungesund. Besser amüsiert man sich über ihren oft falschen Gebrauch. Vielleicht fing das Angeben mit falsch verstandenen englischen Wörtern schon mit bluffen an, genauer mit der schweizerdeutschen Form blöffe. Denn so steht das Wort oft für blosses Aufschneiden, Angeben – ohne die Täuschungabsicht, die im englischen (to) bluff steckt und bei der hochdeutschen Verwendung mitgemeint ist. Aber auch Hochdeutsch ist nicht gefeit vor unverstandenem Englisch, und sei ein Wort auch noch so lang im Gebrauch. So geschehen mit Sparringspartner, als Ungarns Premier die Ukrainehilfe der EU blockierte: «Viktor Orbán agiert hier ganz als Sparringspartner von Wladimir Putin.» Hier nur nebenbei: In der Schweiz macht man keinen
Details zu Sprachlupe samt Bucketlist: mit falschem Englisch «blöffen»